دانلود پایان نامه ارشد : مطالعه ترجمه فرهنگی در تئاتر دوران پهلوی(1330-1300) با نگاهی به … |
2-2- مطالعات فرهنگ و مطالعات فرهنگی(1950-1850). 21
2-2-1- فرهنگگرایی ادبی بریتانیایی.. 23
2-2-1-1- ماتیو آرنولد. 24
2-2-1-2- معاصران آرنولد. 24
2-2-1-3- فرهنگ در برزخ.. 25
2-2-1-4- فرانك ریموند لی وس… 25
2-2-1-5- تی. اس. الیوت.. 26
2-2-1-6- دوران انتقال فرهنگ… 26
2-2-2- پیدایش علمی نوین.. 27
2-2-2-1- مكتب فرانكفورت.. 28
2-3- مطالعات فرهنگی.. 30
2-3-1- انگلیس… 30
2-3-2- امریكا 32
2-3-3- فرانسه. 34
2-4-پست مدرنیسم و مطالعات فرهنگی.. 35
2-5- نشانهشناسی.. 37
2-5-1- نشانهشناسی فرهنگی.. 39
2-5-1-1- اصطلاح شناسی.. 41
فصل سه: روششناسی (مقدمهای بر نشانهشناسی و ترجمه فرهنگی). 45
3-1- درك فرهنگ در نشانهشناسی فرهنگی: 46
3-2- متن.. 51
3-2-1- تارتو و تعریف متن: 52
3-2-2- ویژگی های ساختاری متن از دید تارتو چگونه است؟. 53
3-2-3- تارتو چگونه متن فرهنگی را شناسایی كرده و آن را در بافتار فرهنگی مورد خوانش قرار میدهد. 54
3-3- سپهر نشانهای.. 55
3-3-1- ریشهشناسی اصطلاح.. 55
3-3-2- پیشینه نظری.. 56
3-3-3- مرز سپهر نشانهای.. 57
3-3-3-1- ایجاد شخصیت نشانهای.. 58
3-3-3-2- مرز می تواند به عاملی برای ارتباط تبدیل شود. 58
3-3-3-3- مرز عامل شناسایی و جداسازی «خود» از «دیگری» است.. 59
3-3-3-4- مرز میتواند در بیرون از خود آشوب و دنیای نانشانه بسازد. 60
3-3-3-5- بینظمی نشانهای.. 61
3-4- تارتو و انسانشناسی فرهنگی.. 61
3-5- تارتو وپساساختگرایی.. 64
3-6- نشانهشناسی فرهنگی و ترجمه. 67
3-7- ترجمه و مطالعات ترجمه. 70
3-8- خود و دیگری در نشانهشناسی فرهنگی.. 74
3-9- ترجمه نمایشنامه به مثابه تئاتر بینافرهنگی.. 77
فصل چهار: یافتهها و مطالعات آماری (تعامل و تقابل ترجمه در تئاتر پهلوی (1330-1300) با سپهر فرهنگی دوران). 82
4-1-ارتباط بینافرهنگی تئاتر در ایران.. 83
4-2- مركز آفرینی فرهنگی در دوران رضا شاه(1320-1300). 88
4-2-1- نخستین فرهنگستان ایران(1314-1320). 92
4-2-2- سازمان پرورش افكار.. 94
4-3- واگرایی فرهنگی در دوران محمدرضاشاه (1330-1320). 97
4-4- تئاتر در دوران پهلوی اول (1320-1300). 101
4-4-1- نمایشنامههای تاریخی.. 102
4-4-2- نمایشنامههای اخلاقی/اجتماعی.. 108
4-4-3- افزایش مجراهای ارتباطی در اجرا 112
4-5- تئاتر دوران پهلوی دوم(1330-1320). 114
4-5-1- تئاترهای اجتماعی.. 118
4-5-2- تئاترهای تاریخی.. 119
4-6- ترجمه فرهنگی برای تئاتر(1330-1300). 120
4-6-1- ترجمه قواعد. 120
4-6-2- زبان و ترجمه فرهنگی.. 122
4-7- اجراها و متون ترجمه شده. 125
4-7-1- ویلیام شكسپیر.. 132
4-7-2- مولیر.. 134
4-7-3- گوته و شیلر.. 135
4-7-4- عزیز حاجی بگف… 136
فصل پنج: مطالعه موردی و نتیجهگیری.. 137
5-1- مطالعه موردی: اصفهانی چلمن (رفیع حالتی-1301ه.ش.). 138
5-2- مطالعه موردی: عبدالله(معزالدیوان فكری-1326 ه.ش.). 145
5-3- سید علی نصر.. 154
5-4- نتیجهگیری و پیشنهادها 155
پینوشتها 158
پینوشتهای فصل دوم. 158
پینوشتهای فصل سوم. 165
پینوشتهای فصل چهارم. 169
پینوشتهای فصل پنجم. 177
منابع. 179
پیوست 2-1.. 189
پیوست 3-1.. 190
پیوست 5-1.. 191
پیوست 5-2.. 192
نمایشنامه ارنانی (نوشته ویکتور هوگو). 193
فهرست شکلها
عنوان صفحه
شكل 3-1- این یك پیپ نیست!. 54
شكل 3-2- سیر تطور مكتب تارتو. 68
شكل 3-3- الگوی تعدیل شده روابط بینا فرهنگی(سجودی،1388،b،ص153). 76
شكل 4-1- سپهر فرهنگی دوران رضاشاه 96
شكل 4-2- اشاعه فرهنگی در دوران رضاشاه. 96
شكل 4-3- انبساط سپهر فرهنگی 1325-1320.. 101
شكل 4-4- انقباض سپهر فرهنگی 1330-1325.. 101
شكل 4-5- روابط بینافرهنگی درزمانی و هم زمانی (سجودی،1388،ص160). 103
فرم در حال بارگذاری ...
[سه شنبه 1399-10-09] [ 03:49:00 ق.ظ ]
|